North County Informador June 2024

Welcome to interactive presentation, created with Publuu. Enjoy the reading!

JUNE 2024

BILINGÜE

GRATIS

PUBLIC SERVICE JOURNALISM ON HEALTH, EDUCATION, CIVIC ENGAGEMENT, & FINANCIAL EMPOWERMENT

SUMMER

SAVINGS

AHORREN EN

EL VERANO

CHICANO

POWER!

EMPODERAMIENTO

ESTUDIANTIL

Estudiantes de PUENTE con promesa

PUENTistas with Promise

Salud, Educación, Servicios y más

PREGUNTARÍAN SOBRE

CIUDADANÍA EN CENSO

CITIZENSHIP QUESTION

ON 2030 CENSUS?

Talk to playwright and

director Luis Valdez

Charla con el guionista y

director Luis Valdez

DON’T MISS IT!

¡NO SE LA PIERDAN!

MiraCosta College

Program inside

/ Programa

adentro

74TH LATINO

BOOK &

FAMILY

FESTIVAL

JUNE 8,

MEET THE

OTHER KEYNOTE

SPEAKERS

Dra. Beatriz Villarreal

Victor Villaseñor

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

JUNE 2024

IN THIS ISSUE

10

11

16

18

20

26

28

EN ESTE NÚMERO

74TH LATINO BOOK

& FAMILY FESTIVAL

Join us as we come together to celebrate the power of words,

the strength of family, and the beauty of the Latino culture.

In this issue we provide details regarding sponsors, keynote

speakers, 120+ exhibitors, 25+ authors, and workshops to

choose easily where to be and when. This Festival off ers

opportunities to share stories, embrace diversity, and foster

connections. Whether you are an avid reader, a passionate

writer, or simply someone who appreciates the rich tapestry

of the Latino heritage, there is something for you to enjoy.

Norma G. Jasso, Latino Book & Family Festival Chair,

Empowering Latino Futures Board Member.

- Write the editor: Editor@NorthCountyInformador.com

74° FESTIVAL LATINO

DEL LIBRO Y LA FAMILIA

Únase a nosotros para celebrar el poder de las palabras, la

fuerza de la familia y la belleza de la cultura latina. En este

número proporcionamos detalles sobre patrocinadores, oradores

principales, más de 120 expositores, más de 25 autores y talleres

para elegir fácilmente dónde estar y cuándo. Este festival ofrece

oportunidades para compartir historias, abrazar la diversidad

y fomentar conexiones. Si usted es un ávido lector, un escritor

apasionado o simplemente alguien que aprecia el rico tapiz de la

herencia latina, hay algo que podrá disfrutar.

Norma G. Jasso, presidenta del Festival del Libro y la Familia

Latina, y miembro de la junta de Empowering Latino Futures

- Escriban al editor: Editor@NorthCountyInformador.com

Cover Feature

Luis Valdez of Zoot Suit

and La Bamba Tells the

Chicano Story

Artículo de portada

Luis Valdez de Zoot Suit

y La Bamba cuenta la

historia chicana

Events

Festival

- Meet the Keynote

Speakers

- Luis Valdez, Dra. Beatriz

Villarreal, Victor Villaseñor

- June 7, 7:30pm: Film

screening: La Bamba

- Festival Program

- Festival Map & Key

Health

- Health Care Expanded

for Californians

- Fentanyl Awareness Education

and Free Resources

Education

- Free Books

- TrueCare Hosts Literacy

Workshop Series

with Words Alive

- PUENTistas with Promise

Civics

- Bill Would Add Citizenship

Question to 2030 Census

- Meet the Consul of

Mexico in San Diego

Financial Empowerment

Summer Expenses

Actividades

Festival

- Conozcan a los presentadores

principales

- Luis Valdez, Dra. Beatriz Villarreal,

Victor Villaseñor

- June 7, 7:30pm: Función del fi lme

La Bamba

- Programa del Festival

- Mapa y clave del Festival

Salud

- Atención médica ampliada

para los californianos

- Concientización sobre el fentanilo

y recursos gratuitos

Educación

- Free Books

- TrueCare organiza una serie

de talleres de alfabetización

con Words Alive

- PUENTistas con promesa

Civismo

- Se preguntaría sobre ciudadanía

en el censo de 2030

- Presentamos a la Cónsul

de México en San Diego

Empoderamiento Financiero

Gastos de verano

JUNE 2024

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

Scan to

visit ELF

Volume 4, Issue 26 // June 2024

On the Cover: Luis Valdez is a renowned Chicano playwright, screenwriter, and

director. Photo: Courtesy of Luis Valdez

Scan to subscribe to

NCI and see past issues:

North County Informador is

a digital weekly and monthly ePub

or print issue.

Empowering Latino Futures presents the North County Informador Team

www.NorthCountyInformador

- Editor: Melanie Slone, PhD

editor@NorthCountyInformador.com

- Art Director: María Fernanda Álvarez

- Webmaster: Ximena Esquivel

- Education Begins in the Home Program Director: Edward Becerra

- Community Engagement Coordinator: Martha Zamora

- ELF Office Coordinator: Melissa Lopez

- ELF Office Assistant: Galilea Flores Hernandez

- Tech Support: Marc Perez

- Tech Intern: Daniel Perez

- Sacramento Coordinator: Rene Aguilera

- Publisher: Kirk Whisler

To advertise:

Melissa Lopez, melissaL1632@gmail.com, 760-458-7568

North County Informador Advisory Board

Gaby Beas, MiraCosta College; Edward Becerra, Education Begins in the

Home; Jacqueline “Kiki” Bispo, Vista Unified School District; Adriana

Brunner, MyPoint Credit Union; Jonathan Gomez, MiraCosta College;

Monica Martinez, North County Philanthropy Council; Arcela Nuñez Alvarez,

Universidad Popular; Maria Nuñez, Universidad Popular; Alejandro Tamayo,

San Diego County Office of Education; Dr. Rafe Edward Trickey, Jr, North

San Diego County Promise; Victoria Vazquez, MAAC; Leticia Vera, TrueCare;

Beatriz Villareal, Mano a Mano Foundation

Please email editor@NorthCountyInformador.com

if you are interested in being a part of this effort.

Nonprofits, publish content through us.

We accept English, Spanish, or both.

Civic Engagement, Community Services, Cultural Events, Education,

Financial Empowerment, Food Security, Government Services, Health

Services, Immigration Services, Information on Access to Essential

Services, Community Events

Send material to: editor@northcountyinformador.com

All materials are copyrighted by Empowering Latino Futures, a 501c3

nonprofit and the parent organization of North County Informador.

Empowering Latino Futures Board

Edward James Olmos, Chair

Kirk Whisler, Presdient

Katharine A. Diaz, Author VP

Andres Tobar, Education VP

Lisa Montes, Secretary

Dennis Garcia, Treasurer

BOARD MEMBERS

Julia Abrantes, Edward Becerra, Victoria Chavez, Norma Jasso,

Esther Reyes Jones, Leticia Ordaz

ELF Emeritus Board Members

Nora de Hoyos Comstock, PhD; Dennis Hernandez; Zeke Montes;

Ambassador Julian Nava; Jesus Nieto, PhD; Martin Valdez

EVENTS

ACTIVIDADES

Clínica de Vacunación,

9 de junio , 10 am–2 pm

649 W. Mission Ave., Escondido

- Vacuna Bivalente Covid-19

- Libros Gratis

- Preparación para desastres

- Ayuda con CalFresh y MediCal

- Servicios de Inmigración

- Ciudadanía

- 760-659-0109

- info@unipopular.org

Cafecito con la Comunidad

Con la Dra.Villarreal. En español

- 14 de junio: Seguridad de Internet /

Cíber bullying

- Presencia del Consulado de México;

Citas: 424-309-0009

- Abogados del Consulado y otros

servicios de protección consular:

proteccion@consulmexsd.org

One Safe Place, 10 am

1050 Los Vallecitos Blvd., San Marcos

- 760-492-8897

Juneteenth Oceanside Celebration

- June 15, 10 am.–5 pm

- Main Street, 701 Mission Ave.

- Oceanside

Independence Parade

- June 29, 10 am

- Main St., Oceanside

Cafecito: English Practice (Ages 18+)

- Practiquen su inglés (para adultos)

- John Landes Community Center Study

Room

- Oceanside Public Library

- Miércoles, 3:30–4:30 pm

- 12, 19 y 26 de junio

- 2855 Cedar Rd., Oceanside

Fallbrook Regional Health Blood Drive

- Recolecta de Sangre en Fallbrook

- June 24, 11 a.m.–4 p.m.

- Make appointment: https://www.

mysdbb.org/donor/schedules/zip

- San Diego Blood Bank: 619-400-8251

NCTD+ launching in San Marcos

June 11, 4:30 p.m.

- NCTD+ is a new on-demand service for short local trips in San Marcos; whether

you’re headed to work, school or the store, or connecting to buses and trains.

- NCTD+ es un nuevo servicio de transporte para viajes cortos en San Marcos; úselo

para llegar al trabajo, la escuela, la tienda o para conectar entre camiones y trenes.

JUNE 2024

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

FEATURE ARTÍCULO

LOVE OF THEATER, PASSION FOR

HISTORY, DEFENSE OF DIGNITY:

Luis Valdez Tells

the Chicano Story

ix-year-old Luis Valdez was excited to participate

in his school play. “I was transfixed; I’m going to

have my debut before the world,” he remembers.

But his family was evicted from his migrant

worker camp a few days before the production. Driving

away, “in the early morning fog, I saw the school

disappear. And I felt this hole open up in my chest…That

hole became the hungry mouth of my creativity.”

Twenty years later, “It seemed to me that the time

was right, that this was a way to address some of our

inequities by using theater as a weapon.”

Luis was born into a family of migrant farmworkers

in the San Joaquin Valley in 1940. “Chicanos were a real

minority then; the country was totally segregated in

those days…We kind of took it for granted because that’s

just the way the world was.”

Luis’ family had a love of reading. “My dad had a

love of books because…he had to leave the fifth grade…

My mother…wanted to go to high school, but my

grandparents refused to let her.”

Luis’ parents believed the best way for their children

to get “out of poverty” was to get educated. Instead of

money, he says, “they gave us their loving support.”

Luis was always an avid reader, checking out books,

especially biographies, from local libraries and even

reading the Iliad and the Odyssey when he was just

14. “I loved books. I attribute some of that to my dad.

He was orphaned at 12, but he had this hunger for

history,” he says. He bought a secondhand encyclopedia

set. “My brother and I, that was our TV, that was our

entertainment at night, sometimes by candlelight,

by campfire…I realized that these were collections of

human knowledge…a hook on the world.”

Young Luis began to put on plays with his cousins,

even writing dialog for them. He also started to read

plays. “I discovered in the library published plays. These

were kids’ plays of different kinds…so, I was having an

education through reading.”

By Melanie Slone

Photo: Courtesy of Luis Valdez

Still, Luis had to work his way through college.

“There were no scholarships as such at the time.”

Teatro Campesino

“I was the only Chicano playwright out there at the

beginning, 60 years ago,” Luis tells us. His writing filled

that void in both his heart and the Chicano community.

Luis identified “with the cultural revolution in the

1920s, following the violent Mexican Revolution.” José

Vasconcelos, the author of The Cosmic Race, “espoused

the whole idea of the cosmic background of indigenous

cultures in Mexico.”

Luis had also seen the Mexican American Circo

Escalante that visited rural areas in California, and he

knew about popular Mexican theater. A connoisseur of

many forms of art, Luis is also inspired by “one of the

secrets of the universe, papier-mâché.”

All these elements came together in Luis’ writing

and, after joining the 1965 Delano grape strikes, he

pitched to Cesar Chavez the idea of a theater by and for

farmworkers. “And that essentially was the spark that

set off the Chicano theatre movement in the 70s,” he

says. “The Teatro Campesino became a real expression

of Chicano identity on college campuses. …The idea

of curtailing the racist tendencies of the educational

system became part of our cause.”

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

JUNE 2024

Zoot Suit and La Bamba

The Zoot Suit riots were “a terrible wound that was still

there in the 1970s,” says Luis.

In 1943, Los Angeles law enforcement “decided to

clean up the city, so they aimed at the Zoot Suiters,”

Chicanos including Pachucos, who “were fighting for

their own dignity and trying to establish a cultural

profile that would allow them to survive in the cities,”

Luis says. “They were cool, jazz afficionados. They

carried their rebellion as a chip on their shoulders. But

that was part of the struggle for dignity, identity.”

In the 1943 Zoot Suit riots, Marines and sailors beat

up Mexican Americans in Zoot Suits and then Mexicans

in barrios in general, he adds. “Nobody was killed in

these Zoot Suit riots, but it left a terrible psychic wound.

It was a humiliating experience for the community at

large, an injustice...”

Years later, when Luis was commissioned to write a

play about LA history, he focused on the riots. “We need

to rescue the Pachuco from the accusation that they

were just basic punks and criminals. That’s one of the

reasons I wrote Zoot Suit.”

The play, which he also directed, opened in 1968 to a

sold-out crowd. “It was a citywide phenomenon…It was

just a wonderful event of affirmation and of presence for

the city of Los Angeles Chicanos. In some ways, it was a

response to the pain that the community had harbored.”

Luis had the opportunity to meet the people involved

in the 1940s riots. “I was able then to get more depth

and to meet more members of the family.”

He turned down a half-million dollar offer for the

movie rights. “I decided I needed to make the movie

on my own terms if I could,” he says. And he did. With

the help of colleagues in Hollywood and at Universal

Studios, the play was adapted and filmed at the theater.

“It was baptism by fire,” he says.

Thanks to the movie, Zoot Suit has survived for the

new generations, says Luis. “Zoot Suit cut a hole in

the celluloid of Hollywood and opened it so…Chicano

theatre, drama, film could step forward to say, hey, we’re

here. We’re not imitating anybody. We’re coming in as

original as we can.”

The lessons learned came in handy in 1987, when

Luis wrote and directed the movie La Bamba, based on

the true story of rock legend Ritchie Valens.

“It was accepted by the mainstream audience

worldwide,” he says. “It’s a piece of Americana

that anybody can relate to. Rock ‘n’ roll is a global

phenomenon, and the Chicano community has a rock

‘n’ roll pioneer…I wrote the screenplay based on the

music.”

- Meet Luis Valdez at the Latino Book & Family Festival at

MiraCosta College on June 8.

- Special screening of La Bamba, June 7, 7:30 p.m.,

MiraCosta College Little Theatre.

Photo: Robert Eliasan

Art, Inspiration, and Dignity

“If you’re an artist, it’s hard to separate your art from

your life,” says Luis. He believes authors “put a name on

an experience we’ve all had…Theater is an extension of

poetry. It is the identification of our human experience.”

What advice does he have for aspiring writers and

artists?

“Be in touch with your own heart. Don’t let anything

come between you and your own heart.”

He says not to demean yourself or your culture just

to get that big break. “The responsibility weighs heavily

on the shoulders of the artists to create these human

images. Write from your own dignity. Write from your

own self-possession, not from somebody’s stereotypical

view of who you are,” he urges.

“I take a very campesino approach to my life and to

the process of doing my art. You have to till the ground,

prepare the ground. The ground is the Earth itself, my

people, the audience.”

Luis is still working on his plays and is about to

publish his autobiography. “That’s the way it passes to

the next generation,” he says. “Literature is the key to

the preservation of our ideas, our memories, and of our

concept of what life is all about.”

JUNE 2024

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

FEATURE ARTÍCULO

AMOR AL TEATRO, PASIÓN POR LA

HISTORIA, DEFENSA DE LA DIGNIDAD:

Luis Valdez cuenta

la historia chicana

uis Valdez, de seis años, estaba emocionado de

participar en la obra de teatro de su escuela.

“Estaba pasmado; voy a debutar ante el mundo”,

recuerda. Pero su familia fue desalojada de su

campamento de campesinos migrantes unos días antes de

la producción. Al alejarme, “en la niebla de la mañana veía

desaparecer la escuela. Y sentí que se abría un agujero en

mi pecho... Ese agujero se convirtió en la boca hambrienta

de mi creatividad”.

Veinte años después, “me pareció que era el momento

adecuado, que era una manera de abordar algunas de

nuestras desigualdades utilizando el teatro como arma”.

Luis nació en una familia de trabajadores agrícolas

migrantes en el Valle de San Joaquín en 1940. “Los

chicanos eran una verdadera minoría entonces; el país

estaba totalmente segregado en aquellos días... Lo

dábamos por sentado porque así era el mundo”.

A la familia de Luis le encantaba la lectura. “A mi papá

le encantaban los libros porque… tuvo que dejar el quinto

grado… Mi mamá… quería ir a la high school, pero mis

abuelos no la dejaron”.

Los padres de Luis creían que la mejor manera para que

sus hijos “salieran de la pobreza” era educarse. En lugar de

dinero, dice, “nos brindaron su amoroso apoyo”.

Luis siempre fue un ávido lector; sacaba libros,

especialmente biografías, de las bibliotecas locales e incluso

leyó La Ilíada y La Odisea cuando tenía solo 14 años. “Me

encantaban los libros. Le atribuyo algo de eso a mi papá.

Quedó huérfano a los 12 años, pero tenía hambre de la

historia”, dice. Compró una enciclopedia de segunda mano.

“Mi hermano y yo, esa era nuestra televisión, ese era nuestro

entretenimiento nocturno, a veces a la luz de las velas, de la

fogata… Me daba cuenta de que se trataba de colecciones de

conocimiento humano… un gancho hacia el mundo”.

El joven Luis empezó a montar obras de teatro con sus

primos, e incluso les escribía diálogos. También empezó

a leer obras de teatro. “Descubrí en la biblioteca obras de

teatro publicadas. Eran obras para niños de diferentes

tipos… entonces, recibía una educación a través de la

By Melanie Slone

Photo: Courtesy of Luis Valdez

Luis Valdez (al centro) posa con su hermano Daniel Valdez

(derecha) y Edward James Olmos frente al Teatro Winter

Garden en Brodaway, en Nueva York.

lectura”. Sin embargo, Luis tuvo que abrirse camino

en la universidad. “En aquel momento no había becas

como tal”.

Teatro Campesino

“Yo era el único dramaturgo chicano al principio,

hace 60 años”, nos cuenta Luis. Sus escritos llenaban

ese vacío tanto en su corazón como en la comunidad

chicana.

Luis se identificaba “con la revolución cultural de

la década de 1920, después de la violenta Revolución

Mexicana”. José Vasconcelos, autor de La raza cósmica,

“creía en toda la idea del trasfondo cósmico de las

culturas indígenas en México”.

Luis también había visto el mexicano-

estadounidense Circo Escalante que visitaba zonas

rurales de California, y conocía el teatro popular

mexicano. Conocedor de muchas formas de arte,

también se inspira en “uno de los secretos del universo,

el papel maché”.

Todos estos elementos se reunieron en los escritos

de Luis y, después de unirse a las huelgas de la uva de

Delano en 1965, él propuso a César Chávez la idea de

un teatro por y para los trabajadores agrícolas. “Y esa

fue esencialmente la chispa que desató el movimiento

teatral chicano en la década de 1970”, dice. “El Teatro

Campesino se convirtió en una verdadera expresión

de la identidad chicana en los planteles universitarios.

…La idea de frenar las tendencias racistas del sistema

educativo se convirtió en parte de nuestra causa”.

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

JUNE 2024

Zoot Suit y La Bamba

Los disturbios de Zoot Suit fueron “una herida terrible

que todavía estaba ahí en la década de 1970”, dice Luis.

En 1943, las autoridades de Los Ángeles “decidieron

limpiar la ciudad, por lo que iban tras los Zoot Suiters”,

chicanos, entre estos los Pachucos, quienes “luchaban

por su propia dignidad y trataban de establecer un perfil

cultural que les permitiera sobrevivir en las ciudades”,

dice Luis. “Eran cool, aficionados al jazz. Llevaban su

rebelión como una carga sobre sus hombros. Pero eso fue

parte de la lucha por la dignidad, la identidad”.

En los disturbios de los Zoot Suit de 1943, miembros

de la Marina y algunos marineros golpearon a los

mexicano-estadounidenses vestidos con Zoot Suits

y luego a los mexicanos en los barrios en general,

añade. “Nadie murió en estos disturbios de Zoot Suit,

pero dejaron una terrible herida psíquica. Fue una

experiencia humillante para la comunidad en general,

una injusticia…”

Años más tarde, cuando a Luis le encargaron escribir

una obra de teatro sobre la historia de Los Ángeles, se

centró en los disturbios. “Necesitamos rescatar a los

Pachucos de la acusación de que eran simplemente

punks y criminales. Es en parte por eso por lo que escribí

Zoot Suit”.

La obra, que él también dirigió, se estrenó en 1968

con casa llena. “Fue un fenómeno en toda la ciudad…

Fue simplemente un evento maravilloso de afirmación y

presencia para los chicanos de la ciudad de Los Ángeles.

En cierto modo, fue una respuesta al dolor que la

comunidad había albergado”.

Luis tuvo la oportunidad de conocer a las personas

involucradas en los disturbios de la década de 1940.

“Entonces pude profundizar más y conocer a más

miembros de la familia”.

Rechazó una oferta de medio millón de dólares

por los derechos de la película. “Decidí que, si podía,

necesitaba hacer la película en mis propios términos”,

dice. Y lo logró. Con la ayuda de colegas de Hollywood y

de Universal Studios, la obra fue adaptada y filmada en

el teatro. “Fue un bautismo de fuego”, dice.

Gracias a la película, Zoot Suit ha sobrevivido para

las nuevas generaciones, afirma Luis. “Zoot Suit hizo un

agujero en el celuloide de Hollywood y lo abrió para que…

el teatro, el drama y el cine chicanos pudieran dar un

paso al frente para decir, oye, estamos aquí. No estamos

imitando a nadie. Seremos lo más originales que podamos”.

Las lecciones aprendidas resultaron útiles en 1987,

cuando Luis escribió y dirigió la película La Bamba, basada

en la historia real de la leyenda del rock Ritchie Valens.

“Fue aceptado por el público general de todo el

mundo”, dice. “Es una parte de la cultura americana con

la que cualquiera puede identificarse. El rock ‘n’ roll es un

fenómeno global, y la comunidad chicana tiene un pionero

del rock ‘n’ roll... Escribí el guion basado en la música”.

- Conozcan a Luis Valdez en el Festival Latino del Libro y de

la Familia, el 8 de junio en MiraCosta College.

- Función especial de La Bamba, 7 de junio, 7:30 pm,

MiraCosta College, Little Theatre.

Luis Valdez frente al Teatro Campesino en San Juan Bautista. Foto: Donna Silva

Arte, inspiración y dignidad

“Si eres artista, es difícil separar tu arte de tu vida”,

dice Luis. Él cree que los autores “dan un nombre a una

experiencia que todos hemos tenido... El teatro es una

extensión de la poesía. Es la identificación de nuestra

experiencia humana”.

¿Qué consejo tiene para los aspirantes a escritores y

artistas?

“Estén en contacto con su propio corazón. No dejen

que nada se interponga entre ustedes y su propio

corazón”.

Pide que no se degrade a uno mismo ni a la cultura

solo para conseguir una gran oportunidad. “La

responsabilidad de crear estas imágenes humanas pesa

mucho sobre los hombros de los artistas. Escriban desde

su propia dignidad. Escriban desde su propio dominio

de ustedes mismos, no desde la visión estereotipada que

alguien tiene de quiénes son”, insta.

“Adopto un enfoque muy campesino a mi vida y

al proceso de hacer mi arte. Hay que cultivar la tierra,

preparar el terreno. El suelo es la Tierra misma, mi

gente, el público”.

Luis sigue trabajando en sus obras y está a punto

de publicar su autobiografía. “Así es como pasa a la

siguiente generación”, dice. “La literatura es la clave

para la preservación de nuestras ideas, nuestros

recuerdos y nuestro concepto de lo que es la vida”.

10

JUNE 2024

WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM

MEET THE OTHER KEYNOTE SPEAKERS

Victor Villaseñor is the author of the national bestsellers Rain of

Gold, Thirteen Senses, Burro Genius, and other critically acclaimed

books such as Crazy Loco Love, Wild Steps of Heaven, and Macho!

He has authored five ancestral-themed bilingual children’s books

and several screenplays, including the award-winning Ballad of

Gregorio Cortez.

He also organizes the annual Snow Goose Global Thanksgiving

at his home in Oceanside. Victor says he has a strong connection

with universal stories untarnished by formal education. “We need

to start coming together, uniting,” he says, a goal he pursues

through his writing.

Victor’s masterpiece Rain of Gold, published in 1991, tells the

story of his family’s migration from Mexico to Southern California.

He says his ability to tell the tale was gifted to him by Indian

knowledge, and he believes anyone can tap into that fountain of

inspiration.

The book Burro Genius is one of his most well-known works.

Victor says this intimate tale of the hardships of his childhood has

served as a bridge to the souls of others who may also want to tell

their story.

www.victorvillasenor.com

Víctor Villaseñor es el autor de los bestsellers nacionales Lluvia

de oro, Trece sentidos, Burro Genius y otros libros aclamados por

la crítica como Crazy Loco Love, Wild Steps of Heaven y ¡Macho!

Es autor de libros infantiles bilingües de temática ancestral y de

varios guiones, incluido el premiado Balada de Gregorio Cortez.

También organiza el Día de Acción de Gracias Global Snow

Goose en su casa en Oceanside. Víctor dice que tiene una fuerte

conexión con historias universales que no se ven empañadas por

la educación formal. “Necesitamos empezar a unirnos”, dice, una

meta que persigue a través de sus textos.

La obra maestra de Víctor, Lluvia de oro, publicada en 1991,

cuenta la historia de la migración de su familia de México al sur

de California. Dice que su capacidad para contar historias le fue

otorgada por el conocimiento indio y cree que cualquiera puede

aprovechar esa fuente de inspiración.

El libro Burro Genius es una de sus obras más conocidas. Víctor

dice que esta historia íntima de las dificultades de su infancia ha

servido como un puente hacia las almas de otras personas que

quizás también quieran contar su historia.

Dr. Beatriz Villarreal, from Mexico City, stayed in San Diego after

completing her hard-won PhD at University of San Diego.

She began working in a pilot program at San Diego Juvenile Hall. “I

went in with the idea that they are children. They’re victims. We have

to help them. We have to give them support. We have to educate

them,” she says.

There, she says, the young people taught her things you can’t learn

in books. “You can’t go to the library and find out what a child is

going through who joins a gang or is born in a gang…a child who has

suffered domestic violence,” she says.

She realized the best way to help these kids was through

prevention, and that’s why she launched the Mano a Mano

Foundation, where she designs material to work with parents, giving

them information to help them prevent their children from getting

involved in the juvenile justice system.

Today, Dra. Villarreal gives presentations in Spanish all over the

county to help families stay strong and reject the pull of dangerous

substances and habits, including drugs, alcohol, gangs, and bullying.

https://mamf.org/en/

La Dra. Beatriz Villarreal, originaria de la Ciudad de México, se

quedó en San Diego después de completar su doctorado que tanto le

costó conseguir en la Universidad de San Diego.

Comenzó a trabajar en un programa piloto en el Centro Juvenil

de San Diego. “Entré con la idea de que son niños. Son víctimas.

Tenemos que ayudarlos. Tenemos que darles apoyo. Tenemos que

educarlos”, afirma.

Allí, dice, los jóvenes le enseñaron cosas que no se aprenden en

los libros. “No se puede ir a la biblioteca y descubrir por lo que está

pasando un niño que se une a una pandilla o nace en una pandilla...

un joven que ha sufrido violencia doméstica”, dice.

Se dio cuenta de que la mejor manera de ayudar a estos jóvenes

era a través de la prevención, y por eso lanzó la Fundación Mano

a Mano, donde diseña material para trabajar con los padres,

brindándoles información para ayudarles a evitar que sus hijos se

involucren en el sistema de justicia juvenil.

Hoy, la Dra. Villarreal ofrece presentaciones en español en todo el

condado para ayudar a las familias a mantenerse fuertes y rechazar

la influencia de sustancias y hábitos peligrosos, entre estos las

drogas, el alcohol, las pandillas y el acoso.

CONOZCAN A LOS OTROS PRESENTADORES PRINCIPALES

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Made with Publuu - flipbook maker