JUNE 2024
BILINGÜE
GRATIS
PUBLIC SERVICE JOURNALISM ON HEALTH, EDUCATION, CIVIC ENGAGEMENT, & FINANCIAL EMPOWERMENT
SUMMER
SAVINGS
AHORREN EN
EL VERANO
CHICANO
POWER!
EMPODERAMIENTO
ESTUDIANTIL
Estudiantes de PUENTE con promesa
PUENTistas with Promise
Salud, Educación, Servicios y más
PREGUNTARÍAN SOBRE
CIUDADANÍA EN CENSO
CITIZENSHIP QUESTION
ON 2030 CENSUS?
Talk to playwright and
director Luis Valdez
Charla con el guionista y
director Luis Valdez
DON’T MISS IT!
¡NO SE LA PIERDAN!
MiraCosta College
Program inside
/ Programa
adentro
74TH LATINO
BOOK &
FAMILY
FESTIVAL
JUNE 8,
MEET THE
OTHER KEYNOTE
SPEAKERS
Dra. Beatriz Villarreal
Victor Villaseñor
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
JUNE 2024
IN THIS ISSUE
10
11
16
18
20
26
28
EN ESTE NÚMERO
74TH LATINO BOOK
& FAMILY FESTIVAL
Join us as we come together to celebrate the power of words,
the strength of family, and the beauty of the Latino culture.
In this issue we provide details regarding sponsors, keynote
speakers, 120+ exhibitors, 25+ authors, and workshops to
choose easily where to be and when. This Festival off ers
opportunities to share stories, embrace diversity, and foster
connections. Whether you are an avid reader, a passionate
writer, or simply someone who appreciates the rich tapestry
of the Latino heritage, there is something for you to enjoy.
Norma G. Jasso, Latino Book & Family Festival Chair,
Empowering Latino Futures Board Member.
- Write the editor: Editor@NorthCountyInformador.com
74° FESTIVAL LATINO
DEL LIBRO Y LA FAMILIA
Únase a nosotros para celebrar el poder de las palabras, la
fuerza de la familia y la belleza de la cultura latina. En este
número proporcionamos detalles sobre patrocinadores, oradores
principales, más de 120 expositores, más de 25 autores y talleres
para elegir fácilmente dónde estar y cuándo. Este festival ofrece
oportunidades para compartir historias, abrazar la diversidad
y fomentar conexiones. Si usted es un ávido lector, un escritor
apasionado o simplemente alguien que aprecia el rico tapiz de la
herencia latina, hay algo que podrá disfrutar.
Norma G. Jasso, presidenta del Festival del Libro y la Familia
Latina, y miembro de la junta de Empowering Latino Futures
- Escriban al editor: Editor@NorthCountyInformador.com
Cover Feature
Luis Valdez of Zoot Suit
and La Bamba Tells the
Chicano Story
Artículo de portada
Luis Valdez de Zoot Suit
y La Bamba cuenta la
historia chicana
Events
Festival
- Meet the Keynote
Speakers
- Luis Valdez, Dra. Beatriz
Villarreal, Victor Villaseñor
- June 7, 7:30pm: Film
screening: La Bamba
- Festival Program
- Festival Map & Key
Health
- Health Care Expanded
for Californians
- Fentanyl Awareness Education
and Free Resources
Education
- Free Books
- TrueCare Hosts Literacy
Workshop Series
with Words Alive
- PUENTistas with Promise
Civics
- Bill Would Add Citizenship
Question to 2030 Census
- Meet the Consul of
Mexico in San Diego
Financial Empowerment
Summer Expenses
Actividades
Festival
- Conozcan a los presentadores
principales
- Luis Valdez, Dra. Beatriz Villarreal,
Victor Villaseñor
- June 7, 7:30pm: Función del fi lme
La Bamba
- Programa del Festival
- Mapa y clave del Festival
Salud
- Atención médica ampliada
para los californianos
- Concientización sobre el fentanilo
y recursos gratuitos
Educación
- Free Books
- TrueCare organiza una serie
de talleres de alfabetización
con Words Alive
- PUENTistas con promesa
Civismo
- Se preguntaría sobre ciudadanía
en el censo de 2030
- Presentamos a la Cónsul
de México en San Diego
Empoderamiento Financiero
Gastos de verano
JUNE 2024
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
Scan to
visit ELF
Volume 4, Issue 26 // June 2024
On the Cover: Luis Valdez is a renowned Chicano playwright, screenwriter, and
director. Photo: Courtesy of Luis Valdez
Scan to subscribe to
NCI and see past issues:
North County Informador is
a digital weekly and monthly ePub
or print issue.
Empowering Latino Futures presents the North County Informador Team
www.NorthCountyInformador
- Editor: Melanie Slone, PhD
editor@NorthCountyInformador.com
- Art Director: María Fernanda Álvarez
- Webmaster: Ximena Esquivel
- Education Begins in the Home Program Director: Edward Becerra
- Community Engagement Coordinator: Martha Zamora
- ELF Office Coordinator: Melissa Lopez
- ELF Office Assistant: Galilea Flores Hernandez
- Tech Support: Marc Perez
- Tech Intern: Daniel Perez
- Sacramento Coordinator: Rene Aguilera
- Publisher: Kirk Whisler
To advertise:
Melissa Lopez, melissaL1632@gmail.com, 760-458-7568
North County Informador Advisory Board
Gaby Beas, MiraCosta College; Edward Becerra, Education Begins in the
Home; Jacqueline “Kiki” Bispo, Vista Unified School District; Adriana
Brunner, MyPoint Credit Union; Jonathan Gomez, MiraCosta College;
Monica Martinez, North County Philanthropy Council; Arcela Nuñez Alvarez,
Universidad Popular; Maria Nuñez, Universidad Popular; Alejandro Tamayo,
San Diego County Office of Education; Dr. Rafe Edward Trickey, Jr, North
San Diego County Promise; Victoria Vazquez, MAAC; Leticia Vera, TrueCare;
Beatriz Villareal, Mano a Mano Foundation
Please email editor@NorthCountyInformador.com
if you are interested in being a part of this effort.
Nonprofits, publish content through us.
We accept English, Spanish, or both.
Civic Engagement, Community Services, Cultural Events, Education,
Financial Empowerment, Food Security, Government Services, Health
Services, Immigration Services, Information on Access to Essential
Services, Community Events
Send material to: editor@northcountyinformador.com
All materials are copyrighted by Empowering Latino Futures, a 501c3
nonprofit and the parent organization of North County Informador.
Empowering Latino Futures Board
Edward James Olmos, Chair
Kirk Whisler, Presdient
Katharine A. Diaz, Author VP
Andres Tobar, Education VP
Lisa Montes, Secretary
Dennis Garcia, Treasurer
BOARD MEMBERS
Julia Abrantes, Edward Becerra, Victoria Chavez, Norma Jasso,
Esther Reyes Jones, Leticia Ordaz
ELF Emeritus Board Members
Nora de Hoyos Comstock, PhD; Dennis Hernandez; Zeke Montes;
Ambassador Julian Nava; Jesus Nieto, PhD; Martin Valdez
EVENTS
ACTIVIDADES
Clínica de Vacunación,
9 de junio , 10 am–2 pm
649 W. Mission Ave., Escondido
- Vacuna Bivalente Covid-19
- Libros Gratis
- Preparación para desastres
- Ayuda con CalFresh y MediCal
- Servicios de Inmigración
- Ciudadanía
- 760-659-0109
- info@unipopular.org
Cafecito con la Comunidad
Con la Dra.Villarreal. En español
- 14 de junio: Seguridad de Internet /
Cíber bullying
- Presencia del Consulado de México;
Citas: 424-309-0009
- Abogados del Consulado y otros
servicios de protección consular:
proteccion@consulmexsd.org
One Safe Place, 10 am
1050 Los Vallecitos Blvd., San Marcos
- 760-492-8897
Juneteenth Oceanside Celebration
- June 15, 10 am.–5 pm
- Main Street, 701 Mission Ave.
- Oceanside
Independence Parade
- June 29, 10 am
- Main St., Oceanside
Cafecito: English Practice (Ages 18+)
- Practiquen su inglés (para adultos)
- John Landes Community Center Study
Room
- Oceanside Public Library
- Miércoles, 3:30–4:30 pm
- 12, 19 y 26 de junio
- 2855 Cedar Rd., Oceanside
Fallbrook Regional Health Blood Drive
- Recolecta de Sangre en Fallbrook
- June 24, 11 a.m.–4 p.m.
- Make appointment: https://www.
mysdbb.org/donor/schedules/zip
- San Diego Blood Bank: 619-400-8251
NCTD+ launching in San Marcos
June 11, 4:30 p.m.
- NCTD+ is a new on-demand service for short local trips in San Marcos; whether
you’re headed to work, school or the store, or connecting to buses and trains.
- NCTD+ es un nuevo servicio de transporte para viajes cortos en San Marcos; úselo
para llegar al trabajo, la escuela, la tienda o para conectar entre camiones y trenes.
JUNE 2024
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
FEATURE ARTÍCULO
LOVE OF THEATER, PASSION FOR
HISTORY, DEFENSE OF DIGNITY:
Luis Valdez Tells
the Chicano Story
ix-year-old Luis Valdez was excited to participate
in his school play. “I was transfixed; I’m going to
have my debut before the world,” he remembers.
But his family was evicted from his migrant
worker camp a few days before the production. Driving
away, “in the early morning fog, I saw the school
disappear. And I felt this hole open up in my chest…That
hole became the hungry mouth of my creativity.”
Twenty years later, “It seemed to me that the time
was right, that this was a way to address some of our
inequities by using theater as a weapon.”
Luis was born into a family of migrant farmworkers
in the San Joaquin Valley in 1940. “Chicanos were a real
minority then; the country was totally segregated in
those days…We kind of took it for granted because that’s
just the way the world was.”
Luis’ family had a love of reading. “My dad had a
love of books because…he had to leave the fifth grade…
My mother…wanted to go to high school, but my
grandparents refused to let her.”
Luis’ parents believed the best way for their children
to get “out of poverty” was to get educated. Instead of
money, he says, “they gave us their loving support.”
Luis was always an avid reader, checking out books,
especially biographies, from local libraries and even
reading the Iliad and the Odyssey when he was just
14. “I loved books. I attribute some of that to my dad.
He was orphaned at 12, but he had this hunger for
history,” he says. He bought a secondhand encyclopedia
set. “My brother and I, that was our TV, that was our
entertainment at night, sometimes by candlelight,
by campfire…I realized that these were collections of
human knowledge…a hook on the world.”
Young Luis began to put on plays with his cousins,
even writing dialog for them. He also started to read
plays. “I discovered in the library published plays. These
were kids’ plays of different kinds…so, I was having an
education through reading.”
By Melanie Slone
Photo: Courtesy of Luis Valdez
Still, Luis had to work his way through college.
“There were no scholarships as such at the time.”
Teatro Campesino
“I was the only Chicano playwright out there at the
beginning, 60 years ago,” Luis tells us. His writing filled
that void in both his heart and the Chicano community.
Luis identified “with the cultural revolution in the
1920s, following the violent Mexican Revolution.” José
Vasconcelos, the author of The Cosmic Race, “espoused
the whole idea of the cosmic background of indigenous
cultures in Mexico.”
Luis had also seen the Mexican American Circo
Escalante that visited rural areas in California, and he
knew about popular Mexican theater. A connoisseur of
many forms of art, Luis is also inspired by “one of the
secrets of the universe, papier-mâché.”
All these elements came together in Luis’ writing
and, after joining the 1965 Delano grape strikes, he
pitched to Cesar Chavez the idea of a theater by and for
farmworkers. “And that essentially was the spark that
set off the Chicano theatre movement in the 70s,” he
says. “The Teatro Campesino became a real expression
of Chicano identity on college campuses. …The idea
of curtailing the racist tendencies of the educational
system became part of our cause.”
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
JUNE 2024
Zoot Suit and La Bamba
The Zoot Suit riots were “a terrible wound that was still
there in the 1970s,” says Luis.
In 1943, Los Angeles law enforcement “decided to
clean up the city, so they aimed at the Zoot Suiters,”
Chicanos including Pachucos, who “were fighting for
their own dignity and trying to establish a cultural
profile that would allow them to survive in the cities,”
Luis says. “They were cool, jazz afficionados. They
carried their rebellion as a chip on their shoulders. But
that was part of the struggle for dignity, identity.”
In the 1943 Zoot Suit riots, Marines and sailors beat
up Mexican Americans in Zoot Suits and then Mexicans
in barrios in general, he adds. “Nobody was killed in
these Zoot Suit riots, but it left a terrible psychic wound.
It was a humiliating experience for the community at
large, an injustice...”
Years later, when Luis was commissioned to write a
play about LA history, he focused on the riots. “We need
to rescue the Pachuco from the accusation that they
were just basic punks and criminals. That’s one of the
reasons I wrote Zoot Suit.”
The play, which he also directed, opened in 1968 to a
sold-out crowd. “It was a citywide phenomenon…It was
just a wonderful event of affirmation and of presence for
the city of Los Angeles Chicanos. In some ways, it was a
response to the pain that the community had harbored.”
Luis had the opportunity to meet the people involved
in the 1940s riots. “I was able then to get more depth
and to meet more members of the family.”
He turned down a half-million dollar offer for the
movie rights. “I decided I needed to make the movie
on my own terms if I could,” he says. And he did. With
the help of colleagues in Hollywood and at Universal
Studios, the play was adapted and filmed at the theater.
“It was baptism by fire,” he says.
Thanks to the movie, Zoot Suit has survived for the
new generations, says Luis. “Zoot Suit cut a hole in
the celluloid of Hollywood and opened it so…Chicano
theatre, drama, film could step forward to say, hey, we’re
here. We’re not imitating anybody. We’re coming in as
original as we can.”
The lessons learned came in handy in 1987, when
Luis wrote and directed the movie La Bamba, based on
the true story of rock legend Ritchie Valens.
“It was accepted by the mainstream audience
worldwide,” he says. “It’s a piece of Americana
that anybody can relate to. Rock ‘n’ roll is a global
phenomenon, and the Chicano community has a rock
‘n’ roll pioneer…I wrote the screenplay based on the
music.”
- Meet Luis Valdez at the Latino Book & Family Festival at
MiraCosta College on June 8.
- Special screening of La Bamba, June 7, 7:30 p.m.,
MiraCosta College Little Theatre.
Photo: Robert Eliasan
Art, Inspiration, and Dignity
“If you’re an artist, it’s hard to separate your art from
your life,” says Luis. He believes authors “put a name on
an experience we’ve all had…Theater is an extension of
poetry. It is the identification of our human experience.”
What advice does he have for aspiring writers and
artists?
“Be in touch with your own heart. Don’t let anything
come between you and your own heart.”
He says not to demean yourself or your culture just
to get that big break. “The responsibility weighs heavily
on the shoulders of the artists to create these human
images. Write from your own dignity. Write from your
own self-possession, not from somebody’s stereotypical
view of who you are,” he urges.
“I take a very campesino approach to my life and to
the process of doing my art. You have to till the ground,
prepare the ground. The ground is the Earth itself, my
people, the audience.”
Luis is still working on his plays and is about to
publish his autobiography. “That’s the way it passes to
the next generation,” he says. “Literature is the key to
the preservation of our ideas, our memories, and of our
concept of what life is all about.”
JUNE 2024
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
FEATURE ARTÍCULO
AMOR AL TEATRO, PASIÓN POR LA
HISTORIA, DEFENSA DE LA DIGNIDAD:
Luis Valdez cuenta
la historia chicana
uis Valdez, de seis años, estaba emocionado de
participar en la obra de teatro de su escuela.
“Estaba pasmado; voy a debutar ante el mundo”,
recuerda. Pero su familia fue desalojada de su
campamento de campesinos migrantes unos días antes de
la producción. Al alejarme, “en la niebla de la mañana veía
desaparecer la escuela. Y sentí que se abría un agujero en
mi pecho... Ese agujero se convirtió en la boca hambrienta
de mi creatividad”.
Veinte años después, “me pareció que era el momento
adecuado, que era una manera de abordar algunas de
nuestras desigualdades utilizando el teatro como arma”.
Luis nació en una familia de trabajadores agrícolas
migrantes en el Valle de San Joaquín en 1940. “Los
chicanos eran una verdadera minoría entonces; el país
estaba totalmente segregado en aquellos días... Lo
dábamos por sentado porque así era el mundo”.
A la familia de Luis le encantaba la lectura. “A mi papá
le encantaban los libros porque… tuvo que dejar el quinto
grado… Mi mamá… quería ir a la high school, pero mis
abuelos no la dejaron”.
Los padres de Luis creían que la mejor manera para que
sus hijos “salieran de la pobreza” era educarse. En lugar de
dinero, dice, “nos brindaron su amoroso apoyo”.
Luis siempre fue un ávido lector; sacaba libros,
especialmente biografías, de las bibliotecas locales e incluso
leyó La Ilíada y La Odisea cuando tenía solo 14 años. “Me
encantaban los libros. Le atribuyo algo de eso a mi papá.
Quedó huérfano a los 12 años, pero tenía hambre de la
historia”, dice. Compró una enciclopedia de segunda mano.
“Mi hermano y yo, esa era nuestra televisión, ese era nuestro
entretenimiento nocturno, a veces a la luz de las velas, de la
fogata… Me daba cuenta de que se trataba de colecciones de
conocimiento humano… un gancho hacia el mundo”.
El joven Luis empezó a montar obras de teatro con sus
primos, e incluso les escribía diálogos. También empezó
a leer obras de teatro. “Descubrí en la biblioteca obras de
teatro publicadas. Eran obras para niños de diferentes
tipos… entonces, recibía una educación a través de la
By Melanie Slone
Photo: Courtesy of Luis Valdez
Luis Valdez (al centro) posa con su hermano Daniel Valdez
(derecha) y Edward James Olmos frente al Teatro Winter
Garden en Brodaway, en Nueva York.
lectura”. Sin embargo, Luis tuvo que abrirse camino
en la universidad. “En aquel momento no había becas
como tal”.
Teatro Campesino
“Yo era el único dramaturgo chicano al principio,
hace 60 años”, nos cuenta Luis. Sus escritos llenaban
ese vacío tanto en su corazón como en la comunidad
chicana.
Luis se identificaba “con la revolución cultural de
la década de 1920, después de la violenta Revolución
Mexicana”. José Vasconcelos, autor de La raza cósmica,
“creía en toda la idea del trasfondo cósmico de las
culturas indígenas en México”.
Luis también había visto el mexicano-
estadounidense Circo Escalante que visitaba zonas
rurales de California, y conocía el teatro popular
mexicano. Conocedor de muchas formas de arte,
también se inspira en “uno de los secretos del universo,
el papel maché”.
Todos estos elementos se reunieron en los escritos
de Luis y, después de unirse a las huelgas de la uva de
Delano en 1965, él propuso a César Chávez la idea de
un teatro por y para los trabajadores agrícolas. “Y esa
fue esencialmente la chispa que desató el movimiento
teatral chicano en la década de 1970”, dice. “El Teatro
Campesino se convirtió en una verdadera expresión
de la identidad chicana en los planteles universitarios.
…La idea de frenar las tendencias racistas del sistema
educativo se convirtió en parte de nuestra causa”.
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
JUNE 2024
Zoot Suit y La Bamba
Los disturbios de Zoot Suit fueron “una herida terrible
que todavía estaba ahí en la década de 1970”, dice Luis.
En 1943, las autoridades de Los Ángeles “decidieron
limpiar la ciudad, por lo que iban tras los Zoot Suiters”,
chicanos, entre estos los Pachucos, quienes “luchaban
por su propia dignidad y trataban de establecer un perfil
cultural que les permitiera sobrevivir en las ciudades”,
dice Luis. “Eran cool, aficionados al jazz. Llevaban su
rebelión como una carga sobre sus hombros. Pero eso fue
parte de la lucha por la dignidad, la identidad”.
En los disturbios de los Zoot Suit de 1943, miembros
de la Marina y algunos marineros golpearon a los
mexicano-estadounidenses vestidos con Zoot Suits
y luego a los mexicanos en los barrios en general,
añade. “Nadie murió en estos disturbios de Zoot Suit,
pero dejaron una terrible herida psíquica. Fue una
experiencia humillante para la comunidad en general,
una injusticia…”
Años más tarde, cuando a Luis le encargaron escribir
una obra de teatro sobre la historia de Los Ángeles, se
centró en los disturbios. “Necesitamos rescatar a los
Pachucos de la acusación de que eran simplemente
punks y criminales. Es en parte por eso por lo que escribí
Zoot Suit”.
La obra, que él también dirigió, se estrenó en 1968
con casa llena. “Fue un fenómeno en toda la ciudad…
Fue simplemente un evento maravilloso de afirmación y
presencia para los chicanos de la ciudad de Los Ángeles.
En cierto modo, fue una respuesta al dolor que la
comunidad había albergado”.
Luis tuvo la oportunidad de conocer a las personas
involucradas en los disturbios de la década de 1940.
“Entonces pude profundizar más y conocer a más
miembros de la familia”.
Rechazó una oferta de medio millón de dólares
por los derechos de la película. “Decidí que, si podía,
necesitaba hacer la película en mis propios términos”,
dice. Y lo logró. Con la ayuda de colegas de Hollywood y
de Universal Studios, la obra fue adaptada y filmada en
el teatro. “Fue un bautismo de fuego”, dice.
Gracias a la película, Zoot Suit ha sobrevivido para
las nuevas generaciones, afirma Luis. “Zoot Suit hizo un
agujero en el celuloide de Hollywood y lo abrió para que…
el teatro, el drama y el cine chicanos pudieran dar un
paso al frente para decir, oye, estamos aquí. No estamos
imitando a nadie. Seremos lo más originales que podamos”.
Las lecciones aprendidas resultaron útiles en 1987,
cuando Luis escribió y dirigió la película La Bamba, basada
en la historia real de la leyenda del rock Ritchie Valens.
“Fue aceptado por el público general de todo el
mundo”, dice. “Es una parte de la cultura americana con
la que cualquiera puede identificarse. El rock ‘n’ roll es un
fenómeno global, y la comunidad chicana tiene un pionero
del rock ‘n’ roll... Escribí el guion basado en la música”.
- Conozcan a Luis Valdez en el Festival Latino del Libro y de
la Familia, el 8 de junio en MiraCosta College.
- Función especial de La Bamba, 7 de junio, 7:30 pm,
MiraCosta College, Little Theatre.
Luis Valdez frente al Teatro Campesino en San Juan Bautista. Foto: Donna Silva
Arte, inspiración y dignidad
“Si eres artista, es difícil separar tu arte de tu vida”,
dice Luis. Él cree que los autores “dan un nombre a una
experiencia que todos hemos tenido... El teatro es una
extensión de la poesía. Es la identificación de nuestra
experiencia humana”.
¿Qué consejo tiene para los aspirantes a escritores y
artistas?
“Estén en contacto con su propio corazón. No dejen
que nada se interponga entre ustedes y su propio
corazón”.
Pide que no se degrade a uno mismo ni a la cultura
solo para conseguir una gran oportunidad. “La
responsabilidad de crear estas imágenes humanas pesa
mucho sobre los hombros de los artistas. Escriban desde
su propia dignidad. Escriban desde su propio dominio
de ustedes mismos, no desde la visión estereotipada que
alguien tiene de quiénes son”, insta.
“Adopto un enfoque muy campesino a mi vida y
al proceso de hacer mi arte. Hay que cultivar la tierra,
preparar el terreno. El suelo es la Tierra misma, mi
gente, el público”.
Luis sigue trabajando en sus obras y está a punto
de publicar su autobiografía. “Así es como pasa a la
siguiente generación”, dice. “La literatura es la clave
para la preservación de nuestras ideas, nuestros
recuerdos y nuestro concepto de lo que es la vida”.
10
JUNE 2024
WWW.NORTHCOUNTYINFORMADOR.COM
MEET THE OTHER KEYNOTE SPEAKERS
Victor Villaseñor is the author of the national bestsellers Rain of
Gold, Thirteen Senses, Burro Genius, and other critically acclaimed
books such as Crazy Loco Love, Wild Steps of Heaven, and Macho!
He has authored five ancestral-themed bilingual children’s books
and several screenplays, including the award-winning Ballad of
Gregorio Cortez.
He also organizes the annual Snow Goose Global Thanksgiving
at his home in Oceanside. Victor says he has a strong connection
with universal stories untarnished by formal education. “We need
to start coming together, uniting,” he says, a goal he pursues
through his writing.
Victor’s masterpiece Rain of Gold, published in 1991, tells the
story of his family’s migration from Mexico to Southern California.
He says his ability to tell the tale was gifted to him by Indian
knowledge, and he believes anyone can tap into that fountain of
inspiration.
The book Burro Genius is one of his most well-known works.
Victor says this intimate tale of the hardships of his childhood has
served as a bridge to the souls of others who may also want to tell
their story.
www.victorvillasenor.com
Víctor Villaseñor es el autor de los bestsellers nacionales Lluvia
de oro, Trece sentidos, Burro Genius y otros libros aclamados por
la crítica como Crazy Loco Love, Wild Steps of Heaven y ¡Macho!
Es autor de libros infantiles bilingües de temática ancestral y de
varios guiones, incluido el premiado Balada de Gregorio Cortez.
También organiza el Día de Acción de Gracias Global Snow
Goose en su casa en Oceanside. Víctor dice que tiene una fuerte
conexión con historias universales que no se ven empañadas por
la educación formal. “Necesitamos empezar a unirnos”, dice, una
meta que persigue a través de sus textos.
La obra maestra de Víctor, Lluvia de oro, publicada en 1991,
cuenta la historia de la migración de su familia de México al sur
de California. Dice que su capacidad para contar historias le fue
otorgada por el conocimiento indio y cree que cualquiera puede
aprovechar esa fuente de inspiración.
El libro Burro Genius es una de sus obras más conocidas. Víctor
dice que esta historia íntima de las dificultades de su infancia ha
servido como un puente hacia las almas de otras personas que
quizás también quieran contar su historia.
Dr. Beatriz Villarreal, from Mexico City, stayed in San Diego after
completing her hard-won PhD at University of San Diego.
She began working in a pilot program at San Diego Juvenile Hall. “I
went in with the idea that they are children. They’re victims. We have
to help them. We have to give them support. We have to educate
them,” she says.
There, she says, the young people taught her things you can’t learn
in books. “You can’t go to the library and find out what a child is
going through who joins a gang or is born in a gang…a child who has
suffered domestic violence,” she says.
She realized the best way to help these kids was through
prevention, and that’s why she launched the Mano a Mano
Foundation, where she designs material to work with parents, giving
them information to help them prevent their children from getting
involved in the juvenile justice system.
Today, Dra. Villarreal gives presentations in Spanish all over the
county to help families stay strong and reject the pull of dangerous
substances and habits, including drugs, alcohol, gangs, and bullying.
https://mamf.org/en/
La Dra. Beatriz Villarreal, originaria de la Ciudad de México, se
quedó en San Diego después de completar su doctorado que tanto le
costó conseguir en la Universidad de San Diego.
Comenzó a trabajar en un programa piloto en el Centro Juvenil
de San Diego. “Entré con la idea de que son niños. Son víctimas.
Tenemos que ayudarlos. Tenemos que darles apoyo. Tenemos que
educarlos”, afirma.
Allí, dice, los jóvenes le enseñaron cosas que no se aprenden en
los libros. “No se puede ir a la biblioteca y descubrir por lo que está
pasando un niño que se une a una pandilla o nace en una pandilla...
un joven que ha sufrido violencia doméstica”, dice.
Se dio cuenta de que la mejor manera de ayudar a estos jóvenes
era a través de la prevención, y por eso lanzó la Fundación Mano
a Mano, donde diseña material para trabajar con los padres,
brindándoles información para ayudarles a evitar que sus hijos se
involucren en el sistema de justicia juvenil.
Hoy, la Dra. Villarreal ofrece presentaciones en español en todo el
condado para ayudar a las familias a mantenerse fuertes y rechazar
la influencia de sustancias y hábitos peligrosos, entre estos las
drogas, el alcohol, las pandillas y el acoso.
CONOZCAN A LOS OTROS PRESENTADORES PRINCIPALES