Logistic-2025-01

EXCEPTIONAL SESSION

Rabat, 1 au 3 octobre 2025

INFORMATION

Welcome to the Crans Montana Forum

Bienvenue au Forum de Crans Montana

THE VENUE

LE LIEU

_______________________

HÔTEL SOFITEL JARDIN DES ROSES

Avenue Imam Malek, Impasse Souissi, Rabat Maroc

https://all.accor.com/hotel/6813/index.fr.shtml

BOOKING YOUR ACCOMMODATION

RESERVER VOTRE HOTEL

____________________________________________________________________________

At the Sofitel, the number of rooms available is limited. Should you wish to

stay there, we strongly recommend to book in the very next days to secure

your accommodation using the following email address. To benefit from a

preferential rate, kindly inform the hotel that your reservation is made in the

framework of Exceptional Session of the Crans Montana Forum.

H6813@sofitel.com

Le nombre de chambres disponibles à l'Hôtel Sofitel est limité. Si vous souhaitez

y séjourner, nous vous recommandons fortement de réserver dans les

prochains jours afin de sécuriser votre hébergement en utilisant l’adresse mail

que vous trouvez ci-dessus. Merci d’indiquer impérativement que votre

réservation s’effectue dans le cadre de la session exceptionnelle du Forum de

Crans Montana.

But numerous Hotels of other categories, located more or less far from

the Forum’s venue, are also available. You can find the list on our website.

Mais de nombreux hôtels d'autres catégories, situés plus ou moins loin du

Forum sont disponibles. La liste est disponible sur le website du Forum

PROCEEDING TO SOFITEL HOTEL

SE RENDRE AU SOFITEL HOTEL

____________________________________________________________________________

From Rabat-Salé Airport, the easiest way is a taxi.

Depuis l'Aéroport de Rabat-Salé, le meilleur moyen de transport est le taxi.

You have the possibility of booking a limousine at an exclusive price. The

driver will wait for you at the exit of the Terminal.

Vous avez la possibilité de louer un véhicule privé pour votre transfèrement. Le

chauffeur vous attendra à la sortie du Terminal.

H6813@sofitel.com

REGISTRATION

ACCREDITATION

__________________________________

As soon as possible, please proceed to the Registration desk at Sofitel

Hotel. Opening hours:

Wednesday, October 1

from 3 PM to 7:30 PM

Thursday, October 2

from 7:30 AM to 5 PM

Friday, October 3

from 7:30 AM to 10 AM

Rendez-vous dès que possible au bureau d'accréditation qui se trouve à

l’Hôtel Sofitel. Heures d’ouverture :

Mercredi 1 octobre

de 15h00 à 19h30

Jeudi 2 octobre

de 07h30 à 17h00

Vendredi 3 octobre

de 07h30 à 10h00

YOUR BADGE

VOTRE BADGE

_____________________________

Only participants who have completed their registration and collected

their badge have access to the Forum activities and social events including

meals. Don’t forget it and wear it visibly at all times!

NO BADGE = NO ACCESS

Seuls les participants ayant régularisé leur inscription et reçu leur badge ont

accès aux activités du Forum et aux événements sociaux y compris les repas.

Ne l’oubliez pas et portez le de manière visible en permanence !

PAS DE BADGE = PAS D’ACCES

INFORMATION DOCUMENTS

DOCUMENTATION

____________________________________________________________

You will collect all necessary documents at the very moment of your

Registration.

Thanks to the QR code printed on your badge you enjoy a permanent access

to the updated Program.

L’ensemble des documents qui vous est nécessaire pour le Forum vous

seront remis lors de l'accréditation.

Grâce au QR code imprimé sur votre badge, vous avez un accès permanent

au programme actualisé

WELCOME COCKTAIL

COCKTAIL DE BIENVENUE

______________________________________________________

The welcome cocktail takes place at 6:30 PM on Wednesday October 1st

ALL PARTICIPANTS WELCOME !

Le Cocktail de Bienvenue a lieu mercredi 1er octobre à 18:30 heures

TOUS LES PARTICIPANTS SONT LES BIENVENUS

OFFICIAL OPENING SESSION

SESSION OFFICIELLE D’OUVERTURE

________________________________________________________________________

The Official Opening Session takes place on Thursday, October 2 at 9:30 AM

sharp. For greater comfort, we strongly recommend that you take your seat

by 9:00 AM.

La Séance Officielle d’Ouverture a lieu le jeudi 2 octobre à 09:30 heures

précises. Pour un plus grand confort, nous vous recommandons vivement de

rejoindre votre place pour 9:00 heures

FUNCTIONS, MEALS AND OFFICIAL DINER

ACTIVITES, REPAS & DÎNER OFFICIEL

_______________________________________________________________________________________

Every information related to social activities (time and place) are published

in the final Program

Toutes les informations (horaires et lieux) relatives aux activités sociales se

trouvent dans le Programme définitif.

GENERAL INFORMATION

INFORMATIONS GENERALES

__________________________________________________________

CLIMATE

CLIMAT

In October, temperatures can be around 15/25°C in the morning and

between 18/28°C in the afternoon.

En octobre, les températures peuvent avoisiner les 15/25°C le matin et entre

18/28°C l’après-midi.

TRANSLATION

TRADUCTION

Simultaneous translation in English and French is provided for all sessions.

La traduction simultanée en anglais et en français est assurée pour la totalité

des sessions.

DRESS CODE

CODE VESTIMENTAIRE

Business attire for gentlemen and cocktail attire for ladies. Traditional

clothing and military uniform are recommended.

Tenue de ville pour les messieurs et tenue de cocktail pour les dames. Les

tenues traditionnelles et l’uniforme militaire sont recommandés.

NATIONAL CURRENCY

MONNAIE NATIONALE

Moroccan Dirham (MAD)

It is best to change your foreign currency at Rabat-Salé airport upon arrival

to pay for your expenses on site.

Le Dirham Marocain (MAD)

Le mieux est de changer vos devises étrangères à l’aéroport de Rabat-Salé lors

de votre arrivée pour régler vos dépenses sur place.

INSURANCE

ASSURANCE

It is the responsibility of Participants, their spouses and any person

accompanying them to take out insurance directly and at their own expense

covering illness, accidents or injuries, before, during and after the Forum.

Il appartient aux Participants, à leurs conjoints et à toute personne les

accompagnant de souscrire directement et à leurs frais une assurance

couvrant les maladies, accidents ou blessures, avant, pendant et après le

Forum.

The Crans Montana Forum cannot be considered as a tour operator, nor as

a travel agency or a travel organizer. The Forum assumes no responsibility

and cannot be held responsible in any area (health, accidents, safety and

security of people) during national or international flights, travel and stay in

Morocco and all activities of the Forum whether direct or indirect during the

course of the Program and the stay in Morocco.

Le Forum de Crans Montana ne peut être ni considéré comme un tour

opérateur, ni comme une agence de voyage ou un organisateur de voyages.

Le Forum n’assume aucune responsabilité et ne peut être tenu responsable

dans aucun domaine (santé, accidents, sécurité et sûreté des personnes) lors

de vols nationaux ou internationaux, de déplacements et séjour au Maroc et

de toutes les activités du Forum qu'elles soient directes ou indirectes pendant

le déroulement du Programme et le séjour au Maroc.

KEEPING IN TOUCH WITH YOU

ETRE EN CONTACT AVEC VOUS

If you have not yet done so, please urgently provide by email to

info@cmf.ch or to the accreditation office your mobile phone number allowing

you to be reached during the Forum.

Si vous ne l’avez pas encore fait, veuillez fournir d’urgence par email à

info@cmf.ch ou au bureau d’accréditation, votre numéro de téléphone portable

vous permettant d’être joignable pendant le Forum.

www.cmf.ch info@cmf.ch

1 2 3 4

Made with Publuu - flipbook maker